30 немецких слов с забавным дословным переводом - Kaif

30 немецких слов с забавным дословным переводом

Эти безумные немецкие слова и фразы кажутся смешнее, когда их переводят на английский язык

Некоторые слова теряют свой юмор при переводе на другой язык и звучат недостаточно забавно, чтобы вызвать тот неистовый смех, который был предназначен для этого. Однако есть немецкие слова, которые забавны по своей сути и сохраняют присущий им юмор даже при переводе на английский язык. Забавность этих слов не теряется при переводе. Наоборот, их дословный перевод на английский смешнее.

Что невероятно увлекательно в немецком языке, так это то, что он изобилует забавными словами. Для тех, кто не говорит по-немецки, включая меня, словарный запас немецкого языка полон причудливых, но логичных выражений. И они могут быть вашим ценным ресурсом, если вы хотите дать волю своему смешному я!

Так что, даже если вам трудно учить немецкий язык, по крайней мере, добавьте несколько забавных словечек. Немецкие словак вашему словарному запасу может помочь вам пошутить или два с вашими немецкими друзьями! При этом пришло время подготовиться к вызову и выучить несколько из этих забавных слов и фраз на немецком языке.

Итак, давайте посмотрим, рассмешит вас дословный перевод немецких слов на английский или нет. Без лишних слов, вот подборка забавных немецких слов с весёлым дословным переводом…

1. Доннербалкен

Дословный перевод — «Громовой луч».

Объяснение — Звучит как глупое немецкое слово? Должен сказать, это не так. Если вы когда-либо были в армии, вы, возможно, знакомы с договоренностью, принятой для ополчения, чтобы прислушиваться к зову природы. Это своего рода общественная уборная или туалет. Вы спросите, почему «громовой луч»? Луч — это конструкция, похожая на решетку сиденья, а гром — это звук, который вы можете угадать.

2. Вильдпинклер

Дословный перевод — «Дикий пи-эр».

Объяснение — Любой, кто любит отдыхать на свежем воздухе, может найти Вайлдпинклера забавным. Одно из забавных слов в немецком языке, Вильдпинклер, описывает людей, которые писают на природе в дикой природе, а не в туалете. Хотя это не та привычка, которую мы поощряем, в любом случае это так, и любой, кто это делает, — дикий пи-а-ер.

3. Ручная работа

Дословный перевод — «Ручной башмак».

Объяснение — Handschuhe — одно из самых забавных немецких слов. Все, во что вы можете засунуть руки, является Handschuhe. Почему обувь? Обувь, потому что она одевает ноги, так же как и другие вещи, в которые мы прокрадываем руки.

4. Эзельбрюкке

Дословный перевод — «Ослиный мост».

Объяснение — Это слово связано с ярлыками, запоминанием или запоминанием чего-либо. Хотя его эквивалентом в английском языке является мнемоника, которая представляет собой своего рода «умственное устройство, используемое для запоминания чего-либо», «ослиный мост» является более описательным и относится к созданию ослиного моста вокруг чего-то, что трудно запомнить.

5. Вонючка

Дословный перевод — «Вонючее животное».

Объяснение — У немцев есть захватывающие, простые имена для животных, а не скучные. Они придумывают веселые немецкие слова, чтобы называть животных. В лучшем случае это творческий подход, чтобы назвать животное Stinktier, которое выбрасывает жидкость с вонючим запахом.

Инфографика с дословным переводом забавных немецких слов
Инфографика с дословным переводом забавных немецких слов

6. Цунгенбрехер

Дословный перевод — «Языколом».

Объяснение — Der Zungenbrecher — это не «скороговорка», а «сломалка языка». Хотя это одно из забавно звучащих немецких слов, это переведенное немецкое слово представляет собой нечто большее. Речь идет о словах, которые нелегко произнести. Даже если бы вы попытались, вы могли бы не сказать такие слова правильно. Вот уж действительно язык ломает!

7. Дратезель

Дословный перевод — «Проволочный осел».

Объяснение — Если вы ищете проволочного осла, проволочный осел — это не то, что вы получите. Вместо этого вы получаете ржавый велосипед, который очень старый. Забавное немецкое слово, не правда ли? Drahtesel — составное слово, состоящее из «Draht» и «Esel», что означает «провод» и «осел» соответственно.

8. Вассерхан

Дословный перевод — «Водяной петух».

Объяснение — Одно из немецких слов в английском переводе звучит необычно. Чтобы у вас не сложилось впечатление, что это какой-то петух, это не так. Вместо этого вы имеете в виду водопроводный кран.

9. Шайнверфер

Дословный перевод — «Светомет».

Объяснение — Когда вы говорите «Scheinwerfer», это никоим образом не означает, что кто-то бросает блеск. Вместо этого это немецкое слово для фар. Так что не путайте с буквальным переводом. Вот как Немецкие слова звучат в английском переводе.

10. Шаттенпаркер

Дословный перевод — «Шедоу Паркер».

Объяснение — Это красиво звучащее немецкое слово имеет уничижительный оттенок. И вызывает мужчин, обвиняемых в немецком поведении. Так что же этот теневой паркер описывает мужчин, которые, чтобы салон машины не нагревался, паркуют свою машину в тени. Вы можете задаться вопросом, что не по-мужски парковать машину в тени? Избегание палящего солнца считается поведением, неподобающим храбрым мужчинам, и имеет пренебрежительный оттенок, поскольку вас считают трусом или слабым.

11. Зицфляйш

Дословный перевод — «Сядьте или посадите мясо».

Объяснение — Звучит как мясо, подложенное под ягодицы! Однако это не так! Sitzfleisch описывает человека, который может выдержать любую погодную ситуацию, потому что у него много мяса. Проще говоря, ягодицы описываются как своего рода подушки, которые человек носит с собой повсюду.

12. Лебенсмюде

Дословный перевод — «Жизнь устала».

Объяснение — «Жизнь устала» — странный перевод Lebensmüde. Это слово объясняет именно это. Когда вы чувствуете себя подавленным, как будто вы покончили с жизнью и, кажется, не можете ожидать чего-то менее мрачного, это слово пригодится, чтобы выразить то, что и как вы чувствуете. Он обозначает беспокойство, чувство неудовлетворенности жизнью и депрессию. Тем не менее, Lebensmüde может также означать преодоление монотонности жизни, оторвавшись от обыденных и ненужных событий повседневной жизни, отправившись куда-нибудь в поход или в приключенческое путешествие.

13. Фремдшамен

Дословный перевод — «Внешний позор».

Объяснение — Это специальный немецкий, описывающий жалкое состояние человека, которому плохо из-за глупого поведения других. Такие люди, когда видят, как люди выставляют себя дураками, становятся беспокойными из-за боли, в которой они оказались. Чтобы пройти через состояние Fremdschämen, нужно иметь массу сочувствия.

14. Шнапси

Дословный перевод — «Идея с выпивкой».

Объяснение — Когда кто-то предлагает «идею выпивки», это означает, что предложенная идея не только глупа и неразумна, но и бессмысленна. И таких идей можно ожидать от пьяного или нетрезвого человека. Если такие идеи приходят вам на ум, вы можете игнорировать их как Schnapsidee.

15. Вейхей

Дословный перевод — «Мягкое яйцо».

Объяснение — Это еще одно немецкое слово для обозначения труса или не очень смелого человека. А также описывает слабоумного человека, у которого не хватает мужества отстаивать то, что правильно, вместо этого они предпочитают игнорировать и плыть по течению.

Странные немецкие слова — инфографика
Странные немецкие слова — инфографика

Некоторые другие странные немецкие слова и их буквальные переводы

 
Смешные немецкие слова Дословный перевод
Эрклерунгснот Объяснение бедности
Пурцельбаум Упавшее дерево
Куддельмуддель беспорядок
Люфтшлосс Воздушный замок
Копкино Головной кинотеатр
Специальная карта Карта блюда
Штубентигер Комнатный тигр
Фейхтфрёлих мокрый и счастливый
Спасфогель Веселая птица
Глубирне Светлая груша
Hexenschuss Ведьмы расстреляны
Versuchskaninchen Попытка кроликов
Вартешланж Подождите, змея
Клобрилле Туалетные стаканы
Нашхорн Носовой рог

Добавить комментарий