10 советов по изучению японского языка - Kaif

10 советов по изучению японского языка

Вы изучаете японский язык и считаете, что язык является непреодолимой проблемой?

Если да, то не отчаивайтесь. Хотя это один из самых сложных языков в мире, с грамматической системой, по сравнению с которой английский показался бы примитивным, японский не так сложен, как кажется. В конце концов, около 126 миллионов коренных жителей говорят на нем каждый день.

Короче говоря, ключ к тому, чтобы облегчить ваше обучение, — это знать, чего ожидать и как использовать множество ресурсов, доступных в Интернете. Как только вы освоитесь, все станет намного проще. Следующие десять советов по обучению сосредоточены на этих навыках.

Излишне говорить, что трудолюбие и настойчивость являются неотъемлемой частью каждого шага пути. Умное обучение поможет вам стать лучше, но только если вы готовы тратить на это часы и дни. Посвящайте месяцы и месяцы сосредоточенным усилиям.

1. Подчеркивайте разговорные навыки с первого дня

Согласно анализу, проведенному Лионским университетом, помимо того, что японский язык является одним из самых быстроразговорных языков в мире, сложная система суффиксов делает японский язык сложной задачей для устного овладения им (т. е. говорить естественно). Чаще всего новички обнаруживают, что не могут вовремя подумать или среагировать, разговаривая с носителем языка.

Сильный вокальный акцент на гласных звуках может быть дополнительным испытанием для некоторых учащихся. Не только с точки зрения произношения, но и понимания, потому что предложение может звучать как длинная, искаженная последовательность звуков «а».

Я хочу сказать, что никогда не пренебрегайте разговорными навыками. С 1-го дня читайте свои предложения вслух при изучении. Прочитайте вслух каждое предложение в своих учебных материалах, пока не сможете говорить каждое из них естественно и без усилий. Насколько это возможно, старайтесь подражать тональности и манере речи носителей языка.

Знайте также, что «учебный» японский значительно отличается от неформального, разговорного японского. Хуже того, большинство учебников не начинают освещать такие различия до среднего уровня. Такие отличия, кстати, от экзаменационных тем.

Хотя есть несколько способов обойти это, вы все же можете смягчить «шок» перехода, всегда исследуя в Интернете различия между формальным и неформальным/разговорным японским языком. Например, используя Интернет, чтобы узнать, как настоящие японцы сказали бы простое предложение, такое как «Это книга.». Вы можете быть удивлены своими открытиями.

В конце концов, придется еще многому научиться и к чему привыкнуть. Но знание заранее, по крайней мере, облегчит вашу задачу.

Караоке, естественно, самый интересный способ попрактиковаться в говорении по-японски и выучить новые слова.
Караоке, естественно, самый интересный способ попрактиковаться в говорении по-японски и выучить новые слова.Pixabay

2. Изучите японские сокращения

К сожалению, правда в том, что японский — многословный язык. По-английски мы говорим: «Я думаю». По-японски это становится kamo shiremasen.

Это довольно много, не так ли? Соответственно, и в повседневной жизни японцы делают то, что от них ожидается. Они сжимаются, укорачиваются. Там, где они могли, они тоже упрощали. Или они используют «неформальные» формы глаголов.

Kamo shiremasen таким образом становится kamo shirenai или просто Камо. Matte-iru (ожидание) становится matteru, пока каттэ-ику (купить и уйти) становится katteku. И так далее.

Что касается более экзотических сокращений, или, лучше сказать, замещений, nakya заменяет nakute wa. Обе фразы в равной степени используются при заявлении необходимости после действия.

Короче говоря, начните с этих сокращений/замен как можно скорее. Возьмите на вооружение и эту учебную привычку. Когда вы сталкиваетесь с длинной фразой/глаголом на уроках, предполагайте, что будет неформальная, сокращенная версия для повседневной речи. После этого поищите предполагаемую сокращенную форму в Интернете, и если она действительно есть, запомните ее и начните использовать в своих разговорных практиках.

В целом, это поможет вам преодолеть часто ошеломляющие различия между формальным письменным японским языком и неформальным разговорным японским языком. Такие различия будут важной областью изучения, начиная с промежуточного уровня. Чего вы хотите достичь заранее, так это войти в эту область изучения с базовым пониманием преобразований.

3. Делайте глагольные упражнения перед каждой учебной сессией (также создайте свою собственную таблицу глаголов)

В английском языке, сколько способов вы можете преобразовать глагол, есть?

Ешь, ешь, ешь, ешь. Другими словами, простое, прогрессивное, прошедшее и совершенное.

В японском языке слово «есть» taberu. Используя «основу» слова, т.е. табе, тогда возможны следующие преобразования.

Taberu, tabemase, tabemasen, tabemashita, tabemasendeshita, tabete, tabeta, tabenai, tabenakatta, tabetai, tabetara, tabenakattara, tabereba, taberareru, tabesaseru, tabero, tabeyo.

(я пропустил пару)

Короче говоря, сложные и запутанные преобразования глаголов, обычно посредством изменения суффикса, являются основной частью японской грамматики. Невозможно избежать их изучения. Если вы просмотрите учебники, вы также заметите, что уроки среднего и продвинутого уровня в основном сосредоточены на более сложных преобразованиях.

Renshu, renshu, renshu Таким образом, практические упражнения — это единственный способ научиться чему-либо. Подобно каратэ-пацану, полагающемуся на мышечную память, вам, в конечном счете, приходится полагаться на лингвистическую память, чтобы усвоить такие преобразования.

Во время тренировки также создайте свою собственную таблицу глаголов. Убедитесь, что вы сами пишете каждую форму, а не просто копируете откуда-то. Как ни утомительно это делать, это помогает работе с памятью.

В конечном итоге вы поймете корреляции между суффиксами, используемыми для преобразования японских глаголов. Это значительно облегчает запоминание более сложных форм.

Японские переходные и непереходные глаголы

Просматривая учебники по японской грамматике, вы когда-нибудь задумывались, почему слово «капля» иногда otosu, а в другое время, ochiru?

Или hajimeru против hajimaru. Оба обычно переводятся как «начало».

Это из-за разницы между переходными и непереходными глаголами.

Проще говоря, переходные глаголы — это те, которые принимают прямое дополнение, а непереходные глаголы — нет. Другой способ выразить это — переходные глаголы придают действие объекту, а непереходные глаголы описывают состояние.

В английском языке разница также сбивает с толку, хотя мы в основном ее не замечаем, потому что английские глаголы обычно остаются неизменными в написании и произношении. (Или используется совершенно другое слово/фраза). Однако в японском языке разница часто требует различного произношения и вариаций основы.

Согласно некоторым учебным ресурсам, важно только понимать точные различия, начиная со среднего уровня. Но лично я считаю, что лучше начинать как можно раньше. Вы действительно не хотите быть шокированы позже, узнав, что вы уже давно используете фразу «вставить», когда на самом деле имеете в виду «войти».

Примерная таблица глаголов для начинающих. Создавайте собственные формы и обновляйте их по мере изучения новых форм глаголов.
Примерная таблица глаголов для начинающих. Создавайте собственные формы и обновляйте их по мере изучения новых форм глаголов.

4. Читайте детские книги и постепенно переходите к более сложной литературе

В Японии издается множество книг для детей, многие из которых оцениваются. Помимо ностальгического развлечения, эти книги также содержат один бесценный ресурс для иностранцев, пытающихся выучить японский язык.

Фуригана. Это руководства по произношению, написанные над символами кандзи.

чтобы немного вникнуть история, Кандзи — это логограммы, импортированные из китайского языка. Несомненно, самый сложный аспект изучения японского языка для иностранцев, даже носители китайского языка не имеют большого преимущества в том, что касается японского кандзи, потому что каждый иероглиф неизбежно имеет несколько вариантов произношения.

Произношения, которые могут быть такими же разными, как день и ночь. Например, кандзи «храм» может произноситься как тера или Джи.

Возвращаясь к настоящему, публикации, такие как газеты, по-прежнему будут включать фуригану, но они будут делать это только для кандзи, официально считающихся редко используемыми. Все кандзи для действий и названий, таких как «бег», «говорить», «небо» или «страна», не будут иметь таких руководств.

Таким образом, вам придется полагаться на японские детские книги, если вам нужно, чтобы все кандзи были озвучены для вас. Здесь следует отметить, что даже детские книги становятся все более редкими с Фуриганой, когда вы продвигаетесь вверх по классам. После чего вам придется подумать о чтении художественная литература для взрослых с параллельным переводом, такая как эта.

Выполнение последнего, в свою очередь, познакомит вас с миром официальной японской литературы.

Вот соответствующий совет по изучению. Многие японские путевые заметки приходят на двух языках. Поищите их на Google Maps, TripAdvisor и т. д., и вы получите множество материалов для изучения.
Вот соответствующий совет по изучению. Многие японские путевые заметки приходят на двух языках. Поищите их на Google Maps, TripAdvisor и т. д., и вы получите множество материалов для изучения.

5. Освойте кейго, слушая японские служебные объявления

Как известно, Япония уделяет большое внимание социальной иерархии. Это, в свою очередь, отражается в языке через сильный акцент на Кейго. Или японский «язык уважения».

Внутри Кэйго также есть две отдельные группы: Kenjougo а также Sonkeigo. Kenjougo фразы, которые следует использовать при обращении к себе смиренно. Наоборот, Sonkeigo — это почтительные термины и фразы, используемые при обращении к начальнику.

Для студентов самое худшее в Кейго заключается в том, что одно и то же «действие» может включать в себя совершенно разные слова. Например, «делать» suru в словарной форме. В качестве Kenjougo, это становится itasu. В форме Sonkeigo это становится насару.

Учитывая сбивающие с толку различия, это не так сложно, как кажется, когда дело доходит до усвоения Кейго. Один из очень эффективных способов — слушать японские служебные объявления. Например, объявления поездов.

Такие публичные сообщения пропитаны Кейго, чтобы использовать красочное описание. На платформах обмена видео, таких как Youtube, также есть множество записей таких объявлений, загруженных путешественниками, любителями японской культуры и т. д.

Послушайте их достаточно, и вскоре вы обнаружите, что «извергаете» Кейго с каждым предложением. В конце концов, это может даже привести к тому, что вам придется сознательно избегать Кейго когда говоришь по-японски, потому что ты звучишь слишком странно и слишком жестко во всем, что говоришь.

На Youtube есть множество записей объявлений о поездах в Японии. Прослушивание их чрезвычайно полезно для новичков в Keigo.
На Youtube есть множество записей объявлений о поездах в Японии. Прослушивание их чрезвычайно полезно для новичков в Keigo.

6. Мастер звукоподражаний

Звукоподражания – это слова, фонетически напоминающие то, что они описывают. В японском языке они также могут быть составными словами, которые обычно служат той же цели, что и английские наречия.

Кроме того, в некоторых учебниках и уроках японские звукоподражания описываются как увлекательные для изучения. Они могли бы быть, но их так много. (Кроме того, постоянно придумываются новые) Во многих случаях студенту, не являющемуся носителем языка, также необходимо проявить достаточное воображение, чтобы увидеть фонетические ассоциации.

Например, giri-giri. Как носитель английского языка, новичок в изучении японского языка, сможете ли вы угадать giri-giri означает «едва ли?»

Если вы проверите это связь,Вы также увидите, что существуют разные типы звукоподражаний. Наиболее сложными являются наречные, состоящие не из двух повторяющихся звуков, а оканчивающиеся на ~ри. Эти наречия широко используются для описания или подчеркивания действий и эмоций, и поскольку их так много, что трудно угадать их полное значение, очень легко спутать одно с другим.

Несмотря ни на что, звукоподражания неизбежны при изучении японского языка. Возможность вставить подходящую фразу в ваш разговорный японский также станет тем волшебным штрихом, который заставит вас звучать как носитель языка.

Другими словами, не расстраивайтесь из-за них. Приложите усилия, чтобы узнать и использовать их тоже. Усилия того стоят.

7. Смотрите японские фильмы, драмы и аниме

То же самое со всеми языками. Чем больше вы слушаете, тем больше вы узнаете, тем больше вы будете совершенствоваться. С теми онлайн-ресурсами, которые у нас есть в настоящее время, нет никакого оправдания для любого студента, изучающего японский язык, чтобы не использовать этот вековой метод.

В то же время драматические, захватывающие моменты, такие как в Аниме может помочь в запоминании сложных слов, таких как звукоподражания. Эти сцены становятся репликами, запечатленными в вашей голове. Совершенно естественным образом новые слова ассимилируются в ваш словарный запас.

Два предупреждения, однако, об этом совете исследования. Во-первых, это требует терпения. Поначалу это обескураживает, потому что вы не можете понять целые куски разговора. Часто сюжет может быть даже потерян для вас.

Во-вторых, если вы используете такие платформы, как Youtube, потратьте некоторое время на проверку комментариев относительно субтитров к видео. Не сбрасывая со счетов усилия волонтеров и фанатов, но переводы, набранные фанатами, иногда не совсем точно отражают весь контекст используемых японских фраз. В самых худших сценариях они могут быть даже совершенно неточными. Вы можете быть безнадежно введены в заблуждение.

Для относительно небольшой страны Япония производит поразительное разнообразие фильмов, аниме и телевизионных программ. Вы легко найдете что-то интересное и познавательное для просмотра.
Для относительно небольшой страны Япония производит поразительное разнообразие фильмов, аниме и телевизионных программ. Вы легко найдете что-то интересное и познавательное для просмотра.Википедия

8. Читайте мангу

Некоторые учителя иностранных языков откажутся от этого предложения. Манга, как в японских комиксах? Эти выгребные ямы бедного и вульгарного языка? Где практически игнорируются основы японской грамматики?

Что ж, это действительно правда, что в манге используются очень неформальные диалоги. Однако в значительной степени манга также отражает то, как японцы говорят в реальной жизни, а художники манги часто включают в диалоги региональные сленги и местные диалекты. Для последнего это означает, что вы можете выучить слова, которые редко встречаются в учебниках.

Более того, постоянное воздействие таких «неформальных разговоров» помогает вам обрести врожденное понимание того, как японский язык имеет тенденцию меняться. Очень скоро вы, возможно, даже сможете предсказывать сокращения и объединения слов.

Наконец, если вообще не любите комиксы, не волнуйтесь. На сегодняшний день среди десятков тысяч наименований вы обязательно найдете что-то, в чем вы сможете погрузиться в себя на несколько часов каждый день. Возможно, со временем вы даже станете их преданным фанатом!

Помимо бесконечного развлечения, манга представляет вам, как японцы говорят в реальной жизни, на письме.
Помимо бесконечного развлечения, манга представляет вам, как японцы говорят в реальной жизни, на письме.Pixabay

9. Не просто готовьтесь к JLPT, укрепляйте свои активные языковые навыки

Тест на знание японского языка (JLPT) — это международный аккредитационный экзамен для иностранцев, сам тест разделен на пять уровней. Поэтому большинство иностранных студентов считают сдачу теста JLPT важной вехой в обучении.

Хотя нельзя сказать, что приведенное выше мнение ошибочно, было бы огромной ошибкой полагать, что получение аккредитации JLPT 1 или 2 эквивалентно успешному освоению родного японского языка. Потому что JLPT на любом уровне — это в первую очередь проверка пассивных языковых навыков.

Чтобы уточнить, путем строгого тестирования навыков чтения, ответов и аудирования, JLPT дает учащемуся возможность выжить в Японии. Но по нет Имея сегменты рассказывания историй и разговоров, JLPT не проверяет учащегося на наличие навыков, необходимых для активного взаимодействия в японском обществе.

Насколько это недостаток, зависит от цели изучения японского языка. Если ваша цель — просто посмотреть аниме без субтитров или тур по Японии в одиночку в течение полугода без каких-либо трудностей, наличие пропуска JLPT 3 или 2 — это, естественно, значок, который говорит: «Ты можешь это сделать!»

С другой стороны, если вы думаете о том, чтобы жить или работать в Японии, подготовки к JLPT определенно будет недостаточно. Чтобы дополнить, вы должны одновременно укреплять свои активные навыки, то есть способность инициировать разговор или письменный обмен на языке. Для этого рассмотрите возможность выполнения следующих действий:

  • В настоящее время многие приложения и онлайн-порталы позволяют вам практиковаться в разговорной речи на японском языке с носителями языка. Многие, естественно, требуют небольшую плату за пользование.
  • Вы активны в социальных сетях? Если да, подумайте о том, чтобы «делать» посты на японском языке. Вы также можете начать оставлять комментарии на японском языке. Например, при выражении признательности за японское видео на YouTube. Старайтесь также писать друзьям так, как если бы они говорили по-японски.
  • В дополнение к предыдущему пункту рассмотрите возможность создания блога на японском языке. Для этого существует множество бесплатных платформ для ведения блогов.
  • Делайте это умственное упражнение каждый день. Найдите картинку, которая вам действительно нравится. Описывать это на японском языке и постарайтесь использовать составные, т.е. сложные предложения. Постоянно экспериментируйте и с новыми словами.
  • Делайте это умственное упражнение также при каждой возможности. Вспомните недавний разговор, который вы начали. Затем поработайте над тем, как бы вы начали этот обмен на японском языке.
  • Пишите отзывы о вещах, которые вам нравятся, на японском языке. Конечно, вам не нужно публиковать что-либо из этого в Интернете. Просто относитесь к этому как к упражнению, включающему занятия, которые вам нравятся.
  • Процедуры — часть повседневной жизни, не так ли? Что вы делаете на работе, что вы делаете в школе, как вы развлекаетесь и так далее. Когда вы будете свободны, подумайте о том, чтобы описать эти процедуры на японском языке.

10. Посетите Японию!

По мнению некоторых людей, лучший способ научить человека плавать — это бросить его в реку.

Конечно, нам не нужно становиться убийственными в случае изучения японского. Но полное погружение на несколько недель по-прежнему остается одним из самых эффективных способов овладеть любым языком.

Вышесказанное ошибочно думать, что продолжительный отпуск в Японии — это лучший ускоренный курс для изучения родного языка страны. С вашей стороны по-прежнему необходимо много активного обучения. Помимо использования каждой возможности поговорить с местными жителями, постоянно читать все, что попадется под руку, пробовать новое. слова и фразы для путешествий,и т. д., вам даже придется проводить отпускные ночи за повторением учебных материалов. А также заполнение рабочих листов.

Короче говоря, изучение японского, как и любого другого языка, — это медленное приобретение жизненного навыка. Для успеха требуются последовательные усилия и время, независимо от того, какой учебный совет вы используете. Прекрасная Япония сама по себе будет не более чем площадкой для ваших уроков.

Япония – одна из самых экзотических стран мира. Воспользуйтесь возможностью исследовать его многочисленные достопримечательности, изучая его родной язык.
Япония – одна из самых экзотических стран мира. Воспользуйтесь возможностью исследовать его многочисленные достопримечательности, изучая его родной язык.Kuan Leong Yong

Дополнительный совет: смотрите фильмы и сериалы с японскими субтитрами.

Вместо того, чтобы смотреть японские программы с английскими субтитрами или любым другим языком, который вам наиболее удобен, подумайте о том, чтобы смотреть их с японскими субтитрами.

Это будет тяжело. Вы вынуждены слушать, читать и понимать одновременно. Несмотря на то, что это утомительно, это, без сомнения, одно из лучших упражнений для тех, кто действительно хочет овладеть дьявольским языком, которым является японский.

Это можно сделать даже с англоязычными программами. В этом случае вы можете изучить, как типичные английские предложения переводятся на японский язык. Или в ситуации, когда нет меткого перевода, какие фразы используются взамен.

Добавить комментарий